Abstract:
În prezent, datorită faptului că sfera afacerilor se răspândeşte în toată lumea, corespondenţa de afaceri a devenit unul dintre cele mai traduse tipuri de acte oficiale. Traducerea scrisorilor de afaceri necesită nu doar cunoaşterea suficientă a termenilor, expresiilor, dar depinde de înţelegerea clară a structurii propoziţiilor şi a unor particularităţi gramaticale şi sintactice caracteristice stilului oficial. Fiecare scrisoare de afacere reprezintă, mai întâi de toate, un mijloc de comunicare, constituind iniţierea relaţiilor de parteneriat. Limbajul utilizat în corespondenţa de afaceri prezintă un mare interes pentru lingvişti, deoarece acesta conţine atât informaţia cognitivă, cât şi cea emoţională.