Abstract:
Limbajul economic s-a îmbogățit prin actualizarea în cadrul său a termenilor cu proveniență din domeniul fizicii, psihologiei, medicinii, sportului, artei dramatice sau celui militar. Dificultățile de traducere ale termenilor economici metaforizați pot fi soluționate prin apelarea la împrumut, calc, traducere literală, transpoziție, echivalență, modulare, adaptare, explicitare. Astfel, metafora dă dovadă de autoreferențialitate particulară, care atrage atenția asupra ei ca insuficientă, reductivă, obligându-ne să ne întoarcem la universul pe care-l deschide, ea se autoprezintă, dar și transmite dincolo de ea.