CALCULUL INFERENȚELOR DIRECȚIONALE ÎN LIMBILE FRANCEZĂ ȘI ROMÂNĂ: ABORDĂRI TRADUCTOLOGICE

Show simple item record

dc.contributor.advisor Zbanț, Ludmila
dc.contributor.author Breahnă, Irina
dc.date.accessioned 2021-09-30T09:53:38Z
dc.date.available 2021-09-30T09:53:38Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation BREAHNĂ, Irina. Calculul inferențelor direcționale în limbile franceză și română:abordări traductologice: teză de doctor habilitat în filologie. 621.05. - Semiotică; Semantică; Pragmatică. Ch., 2021. 325 p. en
dc.identifier.uri http://dspace.usm.md:8080/xmlui/handle/123456789/4865
dc.description Teză de doctor în filologie - Conducător ştiinţific: doctor habilitat, profesor universitar, Ludmila ZBANȚ. en
dc.description.abstract Scopul lucrării: într-o primă etapă, validarea experimentală a MID pe materialul limbii române și determinarea particularităților generate de calculul inferențelor direcționale în această limbă; într-o a doua etapă, plasarea calculului inferențial într-o perspectivă traductologică, prin formalizarea unei subunități de traducere direcționale en
dc.description.abstract Purpose of the thesis: as a first step, experimental validation of the directional model in Romanian, in order to establish the peculiarities of the computation of directional inferences; as a second step, the formalization of a directional translation subunit by approaching the computation of directional inferences in French and Romanian from the translation process perspective.
dc.description.abstract Цель работы: на первом этапе экспериментальная проверка МИН на материале румынского языка для установления особенностей вычисления инференционных направлений; на втором этапе - формализация минимальной единицы перевода с точки зрения процесса перевода. Задачи исследования: выявить основные проблемы, связанные с предметом временной референции в лингвистике и философии языка; описать основные принципы МИН, алгоритм и иерархию информации, которую модель устанавливает для вычисления инференционных направлений; планирование эксперимента для проверки МИН на румынском языке; провести первый этап экспериментальной проверки МИН; провести второй этап экспериментальной проверки МИН путем интерпретации результатов, полученных на первом этапе, и выявить особенности вычисления инференционных направлений в румынском языке, определяя теоретические аспекты прагматики и теории перевода; - экстраполировать результаты на область теории перевода, предлагая теоретическую модель субъединицы перевода выражающей направление; разработать структурно-функциональную модель субъединицы перевода, выражающей направление; предложить способы соотношения субъединицы перевода, выражающей направление, с понятием «ошибка переводчика» и / или для независимого применения для подготовки переводчиков.
dc.language.iso ro en
dc.publisher CEP USM en
dc.subject teoria pertinenței en
dc.subject traducere en
dc.subject translation unit en
dc.subject модель инференционных направлений en
dc.subject лингвистическая неопределенность en
dc.subject теория переводпа en
dc.title CALCULUL INFERENȚELOR DIRECȚIONALE ÎN LIMBILE FRANCEZĂ ȘI ROMÂNĂ: ABORDĂRI TRADUCTOLOGICE en
dc.title.alternative The computation of directional inferences in Romanian and French: a traductological approach en
dc.title.alternative Вычисление инференционных направлений во французском и румынском языках: аспекты, связанные с теорией перевода en
dc.type Thesis en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account