De regulă, în limba rusă prefixul conferă verbului la care a fost ataşat valori semantice suplimentare, pe care limba română le exprimă, de obicei, prin mijloace lexicale (adverbe, locuţiuni adverbiale, verbe semiauxiliare aspectuale, locuţiuni verbale etc.). În procesul de traducere a operelor literare din limba rusă în română sunt utilizate diverse procedee, care, în ordinea descreşterii frecvenţei, sunt: perifraza, accentuarea, ranspunerea / transpoziţia şi modularea.
As a rule, in Russian language prefixes add to the verb, which it was attached to, additional semantic values, that
Romanian language are usually expressed by lexical means (adverbs, adverbial locutions, aspectual verbs, verbal
locutions etc.). In the translation process of literary works
from Russian language into Romanian, there are used various
methods, which, in the decrescendo order of the frequency
are: periphrasis, accentuation,
transposition and modulation.