dc.contributor.advisor |
Oglindă, Aliona |
|
dc.contributor.advisor |
Ciobanu, Anatol |
|
dc.contributor.author |
Sobol, Aliona |
|
dc.date.accessioned |
2019-09-12T10:42:16Z |
|
dc.date.available |
2019-09-12T10:42:16Z |
|
dc.date.issued |
2019 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.usm.md:8080/xmlui/handle/123456789/2186 |
|
dc.description |
Teză de doctor în filologie - Conducător ştiinţific: doctor în filologie, Emilia OGLINDĂ, dr. hab., prof. univ., m.c. al AȘM, Anatol CIOBANU |
en |
dc.description.abstract |
Scopul şi obiectivele lucrării: scopul îl constituie elaborarea tipologiei echivalentelor româneşti ale verbelor din limba rusă, derivate cu prefixe uzuale (воз-/вос-, до-, за-, на-, om-, пере-, по-, под-, при-, про-), ce dezvăluie caracterul desfăşurării acţiunii; identificarea celor mai frecvente procedee de traducere a verbelor prefixale din limba rusă; sistematizarea mijloacelor de redare a aspectualităţii în limba română. Obiectivele sunt: evidenţierea semnificaţiilor aspectuale ale verbelor prefixale din limba rusă; delimitarea modalităţilor de exprimare, în limba română, a acestor semnificaţii; reliefarea diferenţelor şi a similitudinilor de esenţă structurală a tipurilor de Aktionsart în limbile rusă şi română; stabilirea modelelor structurale, specifice echivalentelor româneşti ale verbelor prefixale din limba rusă. |
en |
dc.description.abstract |
Цель и задачи диссертации: цель: разработать типологию румынских эквивалентов русских глаголов с наиболее распространёнными префиксами (воз-/вос-, до-, за-, на-, om-, пере-, по-, под-, при-, про-), указывающими на характер протекания действия; выявить наиболее часто используемыe приёмы перевода русских префиксaльных глаголов и систематизиpовать способы выражения аспектуальности в румынском языке. Задачи: выделениe аспектуальных значений, свойственных русским приставочным глаголам; классификация средств перевода этих значений на румынский язык; определение сходства и различия типов акционсарта в русском и румынском языках; выявление структурных моделей румынских эквивалентов русских префиксaльных глаголов. |
|
dc.description.abstract |
Purpose and objectives of the thesis: the purpose constitutes of the elaboration of the typology of the Romanian equivalents of the verbs from Russian language, derived with the most frequent prefixes (воз-/вос-, до-, за-, на-, om-, пере-, по-, под-, при-, про-); which indicate the development tone of actions; the identification of the most commonly utilized means of translation of the prefixal verbs from Russian language; the systematization of the means of communication of the aspectuality in Romanian language. The objectives are: to highlight the meanings of the prefixal verbs from Russian; to delimitate the means of expressing these meanings verbs; to point out the structural differences and similarities of the types of Aktionsart in Russian and Romanian language; to identify the structural models, specific for Romanian equivalents of the Russian prefixal verbs. |
|
dc.language.iso |
ro |
en |
dc.publisher |
CEP USM |
en |
dc.subject |
традуктология |
en |
dc.subject |
вид глаголa |
en |
dc.subject |
эквивалент |
en |
dc.subject |
префиксaльный глагол |
en |
dc.subject |
лингвистика |
en |
dc.subject |
Aktionsart |
en |
dc.subject |
Romanian language |
en |
dc.subject |
Russian language |
en |
dc.subject |
prefix |
en |
dc.subject |
translation methods |
en |
dc.subject |
prefixal verb |
en |
dc.subject |
aspect verbal |
en |
dc.subject |
echivalent |
en |
dc.subject |
limba română |
en |
dc.subject |
limba rusă |
en |
dc.subject |
traductologie |
en |
dc.subject |
verb prefixal |
en |
dc.title |
ECHIVALENTE ROMÂNEŞTI ALE VERBELOR PREFIXALE ASPECTUALE DIN LIMBA RUSĂ ( STUDIU CONTRASTIV ) |
en |
dc.title.alternative |
Pумынские эквиваленты русских префиксaльных глаголов (контрастивное исследование). |
en |
dc.title.alternative |
Romanian equivalents of the aspectual prefixal verbs from Russian (contrastive study). |
en |
dc.type |
Thesis |
en |