La compréhension de la terminologie du droit reste toujours une terra incognito pour les profanes, mais il y a quand même des outils qui la font plus accessible: plus claire et
plus concise. Les communiqués et les travaux des organisations non-gouvernementales et les articles de presse représentent un tel instrument. No
tamment là-bas on peut identifier de différents degrés de spécialisation, fait qui peut générer les changements sémantiques des termes. Les termes pouvant se transformer dans des mots communs, notre but étant d’identifier le rapport terme/mot, observer le niveau de spécialisation des textes et la polysémie des mots, s’il sera le cas.
The comprehension of the legal terminology has always been
a terra incognita for the laymen though, there are still
tools that make it more accessible i.e., clearer and more conc
ise. Press releases of non-governmental organisations and
newspaper articles serve as such tools. Here we can identif
y various degrees of specialisation which may generate the
semantic change of terms. Given that terms may be transformed into common words, we aim at determining the relationship term/word and analysing the level of specialisation of the texts and the phenomenon of polysemy, if need be.